Començar el 2022 amb bon peu i amb nous projectes és possible. Tens 365 dies al davant per aconseguir fer créixer, encara més, la teva empresa. Per conquerir França, Regne Unit, Alemanya, Polònia, Marroc o el país que triïs,t’hem preparat una guia per triar la millor agència de traducció a Madrid el 2022. Perquè els somnis també es fan realitat. I els teus són ben a prop d’acomplir-se.
Consells per triar agència de traducció a Madrid
1- Traductors professionals… i nadius
Quan busques una agència de traducció a Madrid, aposta per la qualitat. Tingues en compte que el que està en joc és la teva marca. Així doncs, opta per una empresa de traducció que disposi de traductors professionals i que siguin nadius! Sembla una obvietat, però no a totes les agències tenen nadius.
Tenir un nivell avançat de francès, per exemple, està molt bé, però no converteix ningú en traductor professional. Els traductors professionals són aquells que no només es limiten a traduir el contingut, sinó que aconsegueixen que la seva feina connecti amb el lector, igual que ho fa l’original.
2- Comunicació fluida
Com a qualsevol feina, la comunicació és bàsica. No obstant això, cal reconèixer que, de vegades, es contraproduent encarregar una feina de traducció i haver de tractar amb 10 persones diferents. A l’hora d’escollir agència de traducció a Madrid, assegura’t que un únic gestor de projecte s’encarregui de guiar-te durant tot el procés. Així aconseguiràs una comunicació més fluida i la feina serà tot un èxit.
3- La revisió, inclosa a la tarifa
Que no t’ensarronin. A l’hora de demanar pressupost per fer una traducció de pàgines web, una traducció mèdica o una traducció tècnica, per exemple, consulta sempre què inclou la tarifa de la traducció. Potser hi haurà una empresa que et cobra la revisió a banda de la traducció i una altra agència que la inclourà ja en el preu, de manera que et serà més econòmic.
4- Ús de la tecnologia
A l’hora de contractar l’agència de traducció a Madrid consulta si fan servir tecnologies de traducció. Aquests programes ajuden els traductors professionals a mantenir la coherència i a emprar la terminologia específica del sector, de manera que la qualitat estarà més que garantida.
Així doncs, ja ho saps. És hora de traduir els teus projectes i anar a totes. 😉